Des sites Web devenus embarrassants

TRIBUNE
Libre.

texte
Sylvio Le Blanc

J’apprends que le site Web « doublage.qc.ca »[i] ne recevra plus d’argent de l’Union des artistes (UDA) à compter du 1er septembre 2023. Son unique administrateur continuera de payer de sa poche l’hébergement du site, mais celui-ci ne sera plus enrichi, le gardien du phare n’ayant pas l’intention d’aller à la chasse aux commanditaires[ii]. Il faut savoir que ce site reçoit des fiches de certaines firmes de doublage et qu’il en est aujourd’hui à un peu plus de 5500 fiches, pour autant de productions doublées.

Durant les décennies 1990 et 2000, l’UDA et l’Association nationale des doubleurs professionnels ont exercé des pressions sur les majors états-uniennes afin qu’elles fassent doubler leurs productions au Québec, plutôt qu’en France. Pour gagner les Québécois à leur cause, elles ont lancé la campagne « On veut s’entendre ! »[iii], d’où la création du site par des inconditionnels et son financement.

Au vrai, je ne suis pas surpris par la décision de l’UDA de laisser tomber ce site ami après toutes ces années, parce qu’il est une véritable mine d’informations.

C’est en consultant ce site que j’ai réalisé que plusieurs de mes intuitions étaient bonnes :

  1. Des adaptateurs n’ont pas tous les qualifications requises pour traduire des dialogues, essentiellement de l’anglais au français[iv]. D’autres sont si peu recommandables que l’espace réservé à leur nom dans les fiches est laissé vierge[v] ;
  2. Un petit cercle d’acteurs québécois revient sans cesse dans nos doublages, vu notre faible bassin de doubleurs expérimentés[vi] ;
  3. La continuité vocale n’est souvent pas respectée (Tom Hanks a été doublé ici par quatre acteurs depuis 2013[vii], alors que Jean-Philippe Puymartin est sa voix régulière en France depuis 1988[viii]) ;
  4. Des films tournés en anglais en Europe francophone sont souvent doublés ici (allo l’ambiance !). Et des vedettes francophones d’outre-Atlantique sont souvent doublées par nos acteurs[ix], alors qu’elles se doublent habituellement elles-mêmes en Europe, notamment Juliette Binoche, doublée ici par Claudie Verdant dans Chocolat[x].

C’est aussi par ce site que j’ai appris :

  1. Que de nombreux doubleurs originaires d’Europe travaillent maintenant au Québec (ce qui, ma foi, est une excellente chose, car ils rehaussent la qualité du doublage québécois)[xi] ;
  2. Que des acteurs français nous sont imposés par les majors, du fait d’un manque de doubleurs à la hauteur ou « racisés »[xii] ;
  3. Que les majors ont exigé de ne plus reproduire les accents étrangers, ce qui serait raciste[xiii] ;
  4. Que des expressions telles “My God” (Mon Dieu), “The Lord” (Le Seigneur), “Sweet Jesus” (Doux Jésus) et d’autres semblables sont proscrites, afin de ne pas choquer des oreilles sensibles[xiv]. En outre, des mots ou des expressions dans certains films pour adolescents sont édulcorés, pour ne pas choquer les… parents[xv] ;
  5. Que nos firmes de doublage utilisent de plus en plus de textes adaptés en France, cela afin de diminuer les coûts de production, alors que la spécificité du français québécois a toujours été le principal argument servi aux majors pour les inciter à doubler ici[xvi].

Trop de constatations gênantes pour notre industrie du doublage sont sorties dans les médias ces dernières années[xvii], voilà pourquoi l’UDA a décidé de laisser tomber Le site internet officiel du doublage au Québec ![xviii]. Je comprends leur décision de cultiver le secret, car la médiocrité appelle l’ombre et l’excellence la lumière. Ce que je comprends moins en revanche, c’est que le gouvernement québécois continue d’octroyer de généreux crédits d’impôt à une industrie dont le travail laisse à désirer.

Ce qui m’amène à parler d’un autre site, celui-là dévolu à la recherche de titres de productions audiovisuelles classées par le ministère de la Culture et des Communications (MCC). L’année dernière, il était encore possible d’y faire des recherches croisées et d’apprendre des choses étonnantes.

Par exemple, j’ai constaté en 2020 que les productions en langue française disponibles au Québec durant la décennie 2010 avaient diminué de façon importante comparativement à la décennie précédente. Ainsi, exclusion faite des films pornographiques, l’ancienne Régie du cinéma du Québec (RCQ) en avait classé 8165 de 2000 à 2009, contre 7228 la décennie suivante, soit pratiquement 1000 de moins[xix]. Et, quoique les locuteurs de langue maternelle anglaise représentent ici moins de 10 % de la population, 77,8 % des 5386 documents audiovisuels classés par l’ancienne RCQ du 1er janvier au 31 décembre 2019 sont en anglais, et seulement 11 % en français, soit sept fois moins[xx].

J’espère que le prochain ou la prochaine ministre de la Culture mettra fin aux crédits d’impôt à l’industrie du doublage et fera corriger sa toute nouvelle plateforme lacunaire.

Mais voilà, les recherches de ce type sont pour ainsi dire impossibles à mener aujourd’hui sur la nouvelle plateforme[xxi], car l’outil n’autorise plus les recherches par date, nécessaires pour comparer des périodes données entre elles. (Une incongruité : dans le volet « Recherche avancée », une case porte le titre « Nationalité », comme si un film pouvait en détenir une.)

M’est avis que les sous-ministres fédéralistes du MCC, d’obédience libérale ou caquiste, n’ont pas apprécié que des citoyens se servent de leur site pour alerter les Québécois relativement au déclin du français sur nos grands et petits écrans.

J’espère que le prochain ou la prochaine ministre de la Culture mettra fin aux crédits d’impôt à l’industrie du doublage et fera corriger sa toute nouvelle plateforme lacunaire.

RÉFÉRENCES

[i]

http://www.doublage.qc.ca/index.php

 

[ii]

Échange de courriels le 30 septembre 2022 avec l’administrateur du site.

Sans oublier les archives des 2 juillet et 4 août 2022 : https://doublage.qc.ca/index.php

 

[iii]

https://doublage.qc.ca/p.php?i=149

 

[iv]

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=7

https://fr.wikipedia.org/wiki/Marc_Bellier

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=8

https://simpsons.fandom.com/fr/wiki/Mario_Desmarais

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=9

https://fr.wikipedia.org/wiki/Vincent_Davy

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=13

https://fr.wikipedia.org/wiki/Johanne_L%C3%A9veill%C3%A9

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=14

https://fr.wikipedia.org/wiki/Beno%C3%AEt_Rousseau

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=16

https://www.tnm.qc.ca/tout-sur-le-tnm/toute-une-histoire/#Olivier%20Reichenbach

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=29

http://www.studioharmonie.ca/fr/services/formation-doublage.html

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=32

https://fr.wikipedia.org/wiki/S%C3%A9bastien_Dhavernas

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=45

https://quijouequi.com/comedien/535/christine-seguin

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=49

https://fr.wikipedia.org/wiki/%C3%89lizabeth_Lesieur

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=54

https://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Lituac

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=56

https://fr.wikipedia.org/wiki/Manuel_Tadros

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=62

https://fr.wikipedia.org/wiki/Claudine_Chatel

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=97

https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Natalie_Hamel-Roy

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=98

https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Auger_(acteur)

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=100

https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilbert_Lachance

https://doublage.qc.ca/p.php?i=167&adaptateur=169

https://www.imdb.com/name/nm3227738/

 

VOSTF (États-Unis) : Top Gun: Maverick, 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Y3RSkiZFmG8

Localisation : 1:59/2:01

– Tu ne te le pardonneras jamais.

VF : Top Gun : Maverick (Top Gun: Maverick), 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=JYaFU81-t6c

Localisation : 2:05/2:07

– Tu ne te le pardonneras jamais.

VQ : Top Gun : Maverick (Top Gun: Maverick), 2022

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/top-gun-maverick/bandes-annonces

Localisation : 2:04/2:06

– Je n’arriverai jamais à te le pardonner.

Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5662

 

VOSTF (États-Unis, Royaume-Uni) : The Northman, 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ykmY91_T8Jo

Localisation : 0:51/0:53

– Sauve-toi !

VF : The Northman, 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=oGmdCuUPwfI

Localisation : 0:53/0:55

– Sauve-toi !

VQ : L’Homme du Nord (The Northman), 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CQ1ZvmTSZbs

Localisation : 0:54/0:55

– Tuez-moi !

Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5654

 

VOSTF (Canada, États-Unis) : Dune, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CjVqieIWGjM

Localisation : 2:07/2:13

– C’est une extermination. Ils éliminent les miens un à un.

VF : Dune, 2021.

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=gHt8tCHbB2M

Localisation : 2:07/2:13

– C’est une extermination en règle. Ils éliminent mes proches les uns après les autres.

VQ : Dune, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=BNamdS648EE

Localisation : 2:07/2:13

– C’est un génocide. Ils éliminent les membres de ma famille un par un.

Éliminer les membres d’une même famille serait donc un génocide ? Parlez-en aux Juifs. Quelle ignorance !

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5535

 

VOSTF (États-Unis, Royaume-Uni) : Wrath of Man, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=YRe3JiTsDEk

Localisation : 2:11/2:12

– Il faut agir de l’intérieur.

VF : Un homme en colère (Wrath of Man), 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Zk2dnNQaXBw

Localisation : 2:11/2:12

– Il faut agir de l’intérieur.

VQ : La Furie d’un homme (Wrath of Man), 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=oyAugVfcyfs

Localisation : 2:05/2:06

– Il y a sûrement une taupe.

Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5464

 

VO (États-Unis) : Spies in Disguise, 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=LSSGHvzMY60

Localisation : 1:13/1:14

– Stop girl, seriously ! (« Arrête fillette, sérieusement ! »)

VF : Les Incognitos (Spies in Disguise), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=p-FgIm8ue6c

Localisation : 1:13/1:14

– Bon, arrête cocotte, sérieusement !

VQ : Espions incognito (Spies in Disguise), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=kzD_OAHFsjQ

Localisation : 1:13/1:14

– Lâche-moi, sérieusement !

A-t-on oublié de traduire « girl » ?

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5237

 

VOSTF (Royaume-Uni) : Victoria and Abdul, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=DNQiiDnAjTI

Localisation : 2:38/2:41

– Sir Henry, cette mangue est gâtée !

VF : Confident royal (Victoria and Abdul), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=vPMG4ZprULs

Localisation : 2:38/2:41

– Sir Henri, cette mangue est gâtée, voyons !

VQ : Victoria et Abdul (Victoria and Abdul), 2017

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/victoria-et-abdul/bandes-annonces

Localisation : 2:34/2:37

– Sir Henri, cette mangue est foutue !

L’adjectif « foutue » dans la bouche de la distinguée reine Victoria au XIXe siècle, vous y croyez, vous ?

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4767

 

VOSTF (États-Unis) : Only the Brave, 2017

Bande-annonce (1) : https://www.youtube.com/watch?v=B7n_YlM2wMQ&t=6s

Localisation : 0:53/0:56

– Ou tu préfères te la jouer à la John Wayne ?

VF : Line of Fire (Only the Brave), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=d40PrWJJJ9w

Localisation : 0:31/0:34

– Ou tu continues à faire ton John Wayne ?

VQ : Seuls les braves (Only the Brave), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=m_dZ9TI6Ztg

Localisation : 0:54/0:57

– Ou tu préfères rien dire ?

Les Québécois ne connaîtraient donc pas le célèbre acteur et son personnage de dur, contrairement aux États-Uniens et aux Français.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4782

 

VO (États-Unis, Royaume-Uni) : The Foreigner, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=om9YCk7ufHs

Localisation : 0:18/0:21

– 20 000 pounds… (« 20 000 livres… »)

VF : The Foreigner, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=IzaksQHHeqU

Localisation : 0:21/0:24

– 20 000 livres…

VQ : L’Étranger (The Foreigner), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=nyLfKTPW2Jw

Localisation : 0:19/0:22

– 30 000 dollars…

Les Québécois ne connaîtraient donc pas la signification du mot « livre », contrairement aux Français.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4828

 

VO (États-Unis) : Hidden Figures, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=td-PoTfWSEs

Localisation : 1:22/1:27

– I can’t get anywhere without the numbers. (« Sans les calculs, on n’irait pas bien loin. »)

VF : Les Figures de l’ombre (Hidden Figures), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=548FlCcem58

Localisation : 1:11/1:17

– Sans les calculs, on n’irait pas bien loin.

VQ : Les Figures de l’ombre (Hidden Figures), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=7V_ydr3yDKo

Localisation : 1:12/1:17

– C’est grâce à vous que je m’enverrai en l’air.

Une blague douteuse dans la bouche du sage et chrétien pratiquant John Glenn.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4658

 

VOSTF (Australie, États-Unis) : The Lego Batman Movie, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=O15m5fjjx90&t=2s

Localisation : 1:12/1:13

– Phénoménal coup de vieux.

VF : Lego Batman, le film (The Lego Batman Movie), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1il7N4qjMjM

Localisation : 0:47/0:49

– Je viens de prendre un sacré coup de vieux.

VQ : LEGO Batman : Le Film (The Lego Batman Movie), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=EQkmkGsAyhA

Localisation : 0:50/0:51

– C’est fou ce que j’ai bien vieilli.

Que voilà une traduction aux antipodes de la VO.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4691

 

VOSTF (États-Unis) : Jigsaw, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=gp4oiYfgNnY

Localisation : 1:37/1:41

­– Il a dit que c’était un jeu. Dans un jeu, on peut gagner.

VF : Jigsaw, 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QxiztUnTivE

Localisation : 1:38/1:43

– Il a dit que c’était un jeu. Alors, on peut gagner.

VQ : Décadence : L’Héritage (Jigsaw), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1VE3ADJSJeQ

Localisation : 1:40/1:45

– Il a dit que c’est un jeu. Personne ne peut gagner.

Que voilà une traduction aux antipodes de la VO.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4785

 

VOSTF (États-Unis) : Passengers, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ZsekhwzCOdI

Localisation : 2:10/2:12

– Il y a une explication à notre réveil.

VF : Passengers, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ggigUv7yQ0A

Localisation : 2:10/2:12

– On ne s’est pas réveillés par hasard.

VQ : Passagers (Passengers), 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=DRecdymMzb0

Localisation : 2:15/2:18

– Je sais pourquoi on s’est réveillés plus tôt que prévu.

Que voilà une traduction aux antipodes de la VO.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4640

 

VOSTF (États-Unis) : Collateral Beauty, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=SczoEz4dz3g

Localisation : 1:08/1:09

– Ce n’est pas ce que je veux.

VF : Beauté cachée (Collateral Beauty), 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=eytHECz-cNw

Localisation : 1:08/1:09

– C’est pas ce que j’veux.

VQ : Beauté cachée (Collateral Beauty), 2016

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/beaute-cachee/bandes-annonces/94489 (2016-10-19)

Localisation : 1:12/1:13

– Laissez-moi tranquille !

Un adaptateur qui s’improvise scénariste.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4657

 

VOSTF (États-Unis) : War Dogs, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=-Dv4B32yUXg

Localisation : 1:24/1:27

– Trafiquons des armes.

VF : War Dogs, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=kmXo1Ncy0aM&t=32s

Localisation : 1:24/1:27

– Trafiquons des armes.

VQ : Chiens de guerre (War Dogs), 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8uwCKxJLMC0

Localisation : 1:28/1:31

– Testons la marchandise.

Un adaptateur qui s’improvise scénariste.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4442

 

VOSTF (États-Unis) : Maze Runner: The Scorch Trials, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=qwcIh1Je-As

Localisation : 0:20/0:23

– Dehors, le monde ne tient qu’à un fil.

VF : Le Labyrinthe : La Terre brûlée (Maze Runner: The Scorch Trials), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=K7jyL2cS6dc

Localisation : 0:18/0:20

– Dehors, le monde ne tient qu’à un fil.

VQ : L’Épreuve : La Terre brûlée (Maze Runner: The Scorch Trials), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=MFXR8dDTv64

Localisation : 0:18/0:21

– Le monde extérieur ne tient plus qu’à un maigre fil.

Un fil peut-il être maigre ?

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4259

 

VOSTF (États-Unis) : Vacation, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1LyF8LugBao

Localisation : 2:04/2:06

– J’ai une fléchette ! Tu es fou ?

VF : Vive les vacances (Vacation), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3vQylb9YzVA

Localisation : 2:04/2:06

– Une fléchette ! Mais t’es dingue ou quoi ?

VQ : Bonjour les vacances (Vacation), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1xLw_OEAxZ4

Localisation : 2:11/2:13

– Une fléchette ! C’est une seringue !

Le Québécois moyen n’aurait pas compris.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4224

 

VOSTF (États-Unis) : The Intern, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Rx2RCWvobJ8

Localisation : 1:26/1:27

– Ouh là !

VF : Le Nouveau Stagiaire (The Intern), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=R6CPT5o85pQ

Localisation : 1:26/1:27

– Eh ben !

VQ : Le Stagiaire (The Intern), 2015

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-stagiaire/bandes-annonces/93592

Localisation : 2:21/2:21

– Oh merde !

Le mot « merde » sert à toutes les sauces dans les doublages québécois.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4280

 

VOSTF (États-Unis) : Vacation, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1LyF8LugBao

Localisation : 2:03/2:04

– C’est pas une source chaude.

VF : Vive les vacances (Vacation), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3vQylb9YzVA

Localisation : 2:03/2:04

– C’est pas une source chaude à mon avis.

VQ : Bonjour les vacances (Vacation), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1xLw_OEAxZ4

Localisation : 2:09/2:10

– T’es sûr que c’est ok qu’on se baigne.

Une adaptatrice qui s’improvise scénariste.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4224

 

VOSTF : Tomorrowland, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ahfNCtiWJ3I

Localisation : 0:51/0:54

– Livrez-la-nous. Vous disposez d’une minute.

VF : À la poursuite de demain (Tomorrowland), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=J7CEtMP2XTE

Localisation : 0:51/0:54

– Remettez-la entre nos mains. Vous avez une minute pour obtempérer.

VQ : Le Monde de demain (Tomorrowland), 2015

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-monde-de-demain/bandes-annonces/93524

Localisation : 0:50/0:54

– Remettez-nous la fugitive ou vous serez éliminé. Vous avez une minute pour obéir.

Dans la VO, il n’était pourtant pas question d’éliminer qui que ce soit.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4234

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le vendredi 2 août 2019.

https://www.lorientlejour.com/article/1181307/des-traducteurs-amateurs-en-doublage.html

Lettre aussi parue dans Vigile.Québec, Tribune libre, le mardi 30 juillet 2019.

https://vigile.quebec/articles/des-traducteurs-amateurs-en-doublage

 

[v]

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5714

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5706

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5700

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5690

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5619

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5603

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5602

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5592

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5588

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5531

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5519

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5514

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4868

 

VOSTF (États-Unis) : The Suicide Squad, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=cU7JJYyjcgQ&t=3s

Localisation : 0:04/0:06

– Toi, tu portes une cuvette de WC.

VF : The Suicide Squad, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CxNnQCsRSK0&t=11s

Localisation : 0:05/0:06

– T’es mieux, toi, avec ta cuvette de chiotte sur la tête.

VQ : L’Escadron suicide : La Mission (The Suicide Squad), 2021

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/l-escadron-suicide-la-mission/bandes-annonces/97212 (2021-04-20)

Localisation : 0:04/0:06

– C’est le gars qui a un siège de toilette sur la tête.

Adaptation québécoise non signée.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5588

Bol : https://www.je-parle-quebecois.com/lexique/definition/bol-de-toilette.html

 

VOSTF (États-Unis) : The Ice Road, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=bpxUOC6i6q8

Localisation : 1:05/1:10

– S’ils réussissent… ils vont tout découvrir.

VF : Ice Road (The Ice Road), 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=cSQjaS_kUPk

Localisation : 0:37/0:42

– Si jamais ils parviennent à le faire… on sera mis sur la sellette.

VQ : Piège de glace (The Ice Road), 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=bkqwo5dxGc4

Localisation : 1:07/1:12

– Il n’y a rien du tout dans ces courriels… qui puisse nous incriminer.

Adaptation québécoise non signée.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5531

 

VO (États-Unis) : Game Night, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fNtLIcyjsnI

Localisation : 1:13/1:14

– Blood ! (« Sang ! »)

VF : Game Night, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=7Tm2XWl5FA4

Localisation : 1:13/1:14

– Mais je saigne !

VQ : Soirée de jeux (Game Night), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=kLymdPJByXQ

Localisation : 1:17/1:18

– Merde !

Adaptation québécoise non signée.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4868

 

[vi]

Les « trois ténors doubleurs » Gilbert Lachance (https://doublage.qc.ca/p.php?i=163&idacteurfr=25, https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilbert_Lachance#Doublage), Jean-Luc Montminy (https://doublage.qc.ca/p.php?i=163&idacteurfr=183, https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Luc_Montminy#Doublage) et Daniel Picard (https://doublage.qc.ca/p.php?i=163&idacteurfr=22, https://fr.wikipedia.org/wiki/Daniel_Picard#Doublage) ont probablement doublé ensemble plus de 1500 acteurs différents. Attention : Certaines firmes de doublage n’envoient pas leurs fiches à « doublage.qc.ca ». C’est dire que le cumulatif de ce site au chapitre du nombre d’acteurs doublés par un comédien donné est incomplet.

 

Gilbert Lachance double Matt Damon.

Seul sur Mars (The Martian), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fc5pLKd2Leg

Localisation : 0:51/0:55

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4282

 

Gilbert Lachance double Tom Cruise.

Fabriqué en Amérique (American Made), 2017

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/fabrique-en-amerique/bandes-annonces

Localisation : 1:20/1:23

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4768

 

Gilbert Lachance double Daniel Day-Lewis.

Le Fil caché (Phantom Thread), 2018

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-fil-cache/bandes-annonces

Localisation : 0:42/0:43

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4818

 

Gilbert Lachance double Josh Brolin.

Sicario : Le Jour du soldat (Sicario: Day of the Soldado), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=HifpZ5wvMUA

Localisation : 0:46/0:51

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4959

 

Gilbert Lachance double Johnny Depp.

Les Animaux fantastiques : Les Crimes de Grindelwald (Fantastic Beasts: The Crimes of Grindelwald), 2018

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/les-animaux-fantastiques-les-crimes-de-grindelwald/bandes-annonces (2018-10-09)

Localisation : 0:36/0:40

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5035

 

« J’aimerais savoir si je suis le seul à être agacé par le fait que Bruce Willis a la même voix que Denzel Washington, Kurt Russell et plusieurs autres. On dirait qu’ils sont juste trois pour doubler toutes les voix d’Hollywood. » René Myrand, Le Soleil, le 20 mai 2006.

 

Jean-Luc Montminy double Bruce Willis.

État de choc (Trauma Center), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=iNH2h9T-a80

Localisation : 0:02/0:05

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5261

 

Jean-Luc Montminy double Denzel Washington.

Le Justicier 2 (The Equalizer 2), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QfyI1K2PsqA

Localisation : 2:00/2:05

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4970

 

Jean-Luc Montminy double Kurt Russell.

Les 8 Enragés (The Hateful Eight), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=6xzaO7nCadE

Localisation : 1:32/1:38

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4309

 

Jean-Luc Montminy double Richard Gere.

Le Bienfaiteur (The Benefactor), 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=Bp-q2B48zf4

Localisation : 0:50/0:55

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5379

 

Jean-Luc Montminy double Colin Firth.

1917, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=5X5SgGH8PTA

Localisation : 0:41/0:43

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5240

 

« Ce que je déplore, c’est plutôt le fait que ce soit toujours les mêmes voix d’un film à l’autre. Exiger que tout soit doublé au Québec me paraît inutilement protectionniste et je m’inquiète d’une telle petitesse sur le plan culturel. » Jason Desroches, La Presse, le 28 décembre 2001.

 

Daniel Picard double Colin Firth.

Supernova, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=CtWy0fJDxVk&t=5s

Localisation : 1:34/1:37

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5400

 

Daniel Picard double Robert Downey Jr.

Dolittle, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=4SmencNXx84

Localisation : 0:43/0:46

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5255

 

Daniel Picard double Keanu Reeves.

John Wick : Chapitre 3 – Parabellum (John Wick: Chapter 3 – Parabellum), 2019

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/john-wick-chapitre-3-parabellum/bandes-annonces/95858 (2019-02-04)

Localisation : 1:46/1:51

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5154

 

Daniel Picard double Matthew McConaughey.

Sérénité (Serenity), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=sSuQfrEuVNo

Localisation : 0:06/0:11

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5055

 

Daniel Picard double Gerard Butler.

Géotempête (Geostorm), 2017

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/geotempete/bandes-annonces (2017-07-26)

Localisation : 0:11/0:14

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4761

 

https://www.ledevoir.com/opinion/libre-opinion/458035/mettons-fin-au-double-doublage

 

[vii]

En 2022, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Elvis.

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/elvis/bandes-annonces/97671 (2022-02-17)

Localisation : 2:52/2:57

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5704

 

En 2020, Bernard Fortin double Tom Hanks dans La Mission (News of the World)

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/la-mission-2020/bandes-annonces

Localisation : 0:03/0:11

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5401

 

En 2019, Alain Zouvi double Tom Hanks dans Bonjour, voisin (A Beautiful Day in the Neighborhood).

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/bonjour-voisin/bandes-annonces

Localisation : 1:06/1:13

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5219

 

En 2018, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Le Post (The Post).

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=C2ZfCmdPN78

Localisation : 0:28/0:33

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4851

 

En 2017, Bernard Fortin double Tom Hanks dans Le Cercle : Le Pouvoir de tout changer (The Circle).

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fD97y_ZTIA4

Localisation : 0:48/0:58

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4725

 

En 2016, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Sully.

La même année, il double le même Hanks dans Un hologramme pour le roi (A Hologram for the King).

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3utKXwIfoeI&t=27s

Localisation : 0:18/0:36

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4486

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4382

 

En 2016, Bernard Fortin double Tom Hanks dans Inferno.

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=T_78W73T6qg

Localisation : 0:36/0:47

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4490

 

En 2015, Alain Zouvi double Tom Hanks dans la bande-annonce du Pont des espions (Bridge of Spies).

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-pont-des-espions/bandes-annonces/93699 (2015-07-31)

Localisation : 0:22/0:24                  0:42/0:45

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4277

 

En 2015, Tristan Harvey double Tom Hanks dans Le Pont des espions (Bridge of Spies).

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=HkHd0VIiBGA&t=1966s

Localisation : 14:01/14:08

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4277

 

En 2013, la voix du Français Jean-Philippe Puymartin prêtée à Tom Hanks dans le doublage français de Saving Mr. Banks, est reprise dans le doublage québécois (Sauvons M. Banks).

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/sauvons-m-banks/bandes-annonces/92218 (2013-11-25)

Localisation : 0:35/0:41                  1:48/1:57

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4102

 

[viii]

https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean-Philippe_Puymartin#Doublage

 

[ix]

Ont subi un tel sort : Isabelle Adjani, Yvan Attal, Stéphane Audran, Juliette Binoche, Michel Blanc, Leslie Caron, Vincent Cassel, Laetitia Casta, Alain Chabat, Gérard Darmon, Cécile de France, Julie Delpy, Catherine Deneuve, Gérard Depardieu, Jean Dujardin, Vincent Elbaz, Charlotte Gainsbourg, Eva Green, Isabelle Huppert, Tchéky Karyo, Mathieu Kassovitz, Christophe Lambert, Mélanie Laurent, Marc Lavoine, Thierry Lhermitte, Sophie Marceau, Olivier Martinez, Jeanne Moreau, Vincent Perez, Michel Piccoli, Denis Podalydès, Jean Reno, Ludivine Sagnier, Omar Sy et Lambert Wilson.

 

Une pratique aberrante qui a fait écrire à Matthieu Roy-Décarie, un ancien directeur de plateau de doublage : On ne double pas Juliette Binoche par quelqu’un d’autre! Ça ne se fait pas, point à la ligne! Et on ne double pas un film qui se passe dans un petit village français par des acteurs vaguement québécois. (Extrait d’une lettre de Matthieu Roy-Décarie soumise à La Presse pour publication le mardi 26 juin 2001, et dont il m’a aimablement remis copie.) http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=166&directeur=94           https://ideesenvol.wordpress.com/)

 

Un cinéphile en colère : « Tous ces acteurs français doublés par une autre voix que la leur, quel choc. Sur le plan artistique, c’est inqualifiable ! » Louis Desjardins, ledevoir.com, le 16 décembre 2015.

 

Le plus comique, c’est que des acteurs bien de chez nous se sont retrouvés dans la même situation, notamment Yannick Bisson, Lothaire Bluteau, Geneviève Bujold, Caroline Dhavernas, Xavier Dolan, Rémy Girard, Charlotte Le Bon, Laurence Lebœuf, Rachelle Lefèvre, Carl Marotte et Daniel Pilon. https://doublage.qc.ca/p.php?i=161

 

En Europe, Victoria Abril, Claudia Cardinale, Jodie Foster, Diane Kruger, Sergi López, Carmen Maura, Charlotte Rampling et Kristin Scott Thomas se doublent souvent eux-mêmes, mais ici nous semblons peiner à convaincre nos propres acteurs de le faire.

 

[x]

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=109

https://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Chocolat#Distribution

 

[xi]

Notamment Alexandre Bacon, Nicolas Bacon, Adrien Bletton, Nicolas Charbonneaux-Collombet, Hugolin Chevrette-Landesque, Maël Davan-Soulas, Frédéric Desager, Émilie Josset et Michèle Lituac.

 

Alexandre Bacon.

Spider-Man : Les Retrouvailles (Spider-Man: Homecoming), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8WReKD4aMtc

Localisation : 0:12/0:17                  0:48/0:52

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4737

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Spider-Man:_Homecoming

Wiki Doublage : https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Alexandre_Bacon

 

Nicolas Bacon.

Pur-sang (Thoroughbreds), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=jlfdUGB1igU

Localisation : 1:16/1:20                  1:26/1:30

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4823

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Pur-sang_(film)

Wiki Doublage : https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Nicolas_Bacon

 

Adrien Bletton.

Mal d’amour (The Big Sick), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=yCEFC5CPYOk

Localisation : 0:10/0:13                  1:33/1:36

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4750

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/The_Big_Sick

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Adrien_Bletton

 

Nicolas Charbonneaux-Collombet.

Les Aventures du Capitaine Bobette, le film (Captain Underpants: The First Epic Movie), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=jVXBjWnycGU

Localisation : 1:28/1:30                  2:04/2:07

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4726

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Capitaine_Superslip

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Nicolas_Charbonneaux-Collombet

 

Hugolin Chevrette-Landesque.

Ant-Man et la Guêpe (Ant-Man and the Wasp), 2018

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/ant-man-et-la-guepe/bandes-annonces/95418

Localisation : 0:34/0:52

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4936

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Ant-Man_et_la_Gu%C3%AApe

 

Maël Davan-Soulas.

Les Aventures du Capitaine Bobette, le film (Captain Underpants: The First Epic Movie), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=jVXBjWnycGU

Localisation : 0:16/0:19                  0:50/0:53

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4726

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Capitaine_Superslip

Wiki Doublage : https://wikidoublage.fandom.com/fr/wiki/Ma%C3%ABl_Davan-Soulas

 

Frédéric Desager.

Aquaman, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=B5s7sxqSI24

Localisation : 1:19/1:25

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5043

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Aquaman_(film)

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Fr%C3%A9d%C3%A9ric_Desager

 

Émilie Josset.

Venom, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=e12_IWMziLk

Localisation : 0:52/1:05

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4993

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Venom_(film,_2018)

 

Michèle Lituac.

La Rançon (Gringo), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8XTZa1KJN5c&t=4s

Localisation : 0:58/0:59

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4945

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Gringo_(film)

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Mich%C3%A8le_Lituac

 

[xii]

Les Français Bernard Gabay et Paul Borne doublent Robert Downey Jr. et Josh Brolin (rôles principaux).

Avengers : La Guerre de l’infini (Avengers: Infinity War), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=eIWs2IUr3Vs

Localisation : 0:26/0:27                  1:19/1:25

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4999

 

Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.

Avengers : Phase finale (Avengers: Endgame), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=RiQj3Wol7cc

Localisation : 0:04/0:11

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5251

 

Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.

Spider-Man : Les Retrouvailles (Spider-Man: Homecoming), 2017

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=8WReKD4aMtc

Localisation : 0:54/0:59

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4737

 

Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.

Capitaine America : La Guerre civile (Captain America: Civil War), 2016

Bande-annonce : https://www.dailymotion.com/video/x3fjf5g

Localisation : 1:11/1:13

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4468

 

Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr.

Avengers : L’Ère d’Ultron (Avengers: Age of Ultron), 2015

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/avengers-l-ere-d-ultron/bandes-annonces/93425 (2015-03-10)

Localisation : 0:35/0:41

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4584

 

Le Français Bernard Gabay double Robert Downey Jr. (rôle principal).

Iron Man 3, 2013

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=RpAqrMNjwzc

Localisation : 0:34/0:37

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3928

 

Le Français Diouc Koma double John Boyega.

Star Wars : L’Ascension de Skywalker (Star Wars: Episode IX – The Rise of Skywalker), 2019

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/star-wars-l-ascension-de-skywalker/bandes-annonces/96405

Localisation : 0:18/0:23

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5239

 

Le Français Diouc Koma double John Boyega.

Star Wars – Le Réveil de la Force (Star Wars: Episode VII – The Force Awakens), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=mH9Ygfs5avo

Localisation : 0:30/0:36

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4315

 

Le Français Mohad Sanou double Donald Glover.

Solo : Une histoire de Star Wars (Solo: A Star Wars Story), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=mJUsd9D9NW0

Localisation : 1:01/1:04

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5093

 

La Française Léovanie Raud double Emily Blunt (rôle principal).

Mary Poppins est de retour (Mary Poppins Returns), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=5BW_1D5byw8

Localisation : 0:48/0:52

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5249

 

La Française Cerise Calixte double Moana (rôle principal).

Moana (Moana), 2016

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/moana/bandes-annonces/94408 (2016-09-15)

Localisation : 0:47/0:52

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4794

 

Les voix de la majorité des doubleurs entendues dans cette bande-annonce ne sont pas québécoises.

L’Éveil des géants (Giant Little Ones), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=j4M3X4FnhNA

Localisation : 0:05/0:10                  0:48/0:51                           0:54/0:56                          1:36/1:42

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5289

 

[xiii]

Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le samedi 8 mai 2021.

https://kinoculturemontreal.com/interdit-de-reproduire-les-accents/

Lettre aussi parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le mercredi 5 mai 2021.

https://www.lorientlejour.com/article/1260710/les-accents-se-font-doubles.html

 

VO (États-Unis, Japon) : Bullet Train, 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=EGeJczJvWns

Localisation : 1:48/1:51

VF : Bullet Train, 2022

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=B6fEg0j_93c

Localisation : 1:47/1:50

VQ : Train à grande vitesse (Bullet Train), 2022

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/train-a-grande-vitesse/bandes-annonces (2022-06-08)

Localisation : 1:42/1:44

L’accent japonais a disparu.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5690

 

VO (États-Unis) : West Side Story, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=RpTSgLNdU2w

Localisation : 0:51/0:52

VQ : West Side Story, 2021

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QfdajNOpkSw

Localisation : 0:51/0:52

L’accent portoricain (ou espagnol) a disparu.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5611

 

VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Tenet, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=AZGcmvrTX9M

Localisation : 1:12/1:13                  1:17/1:20

VF : Tenet, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=GpoaAp1mSmg&t=101s

Localisation : 1:11/1:13                  1:18/1:20

VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Tenet, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=L3pk_TBkihU&t=48s

Localisation : 1:46/1:47                  1:50/1:52

VQ : Tenet, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QwUdEc09TF0

Localisation : 1:47/1:48                  1:51/1:53

L’accent russe a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5326

 

VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Last Christmas, 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=TDvPtugMIDI

Localisation : 0:14/0:17

VF : Last Christmas, 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=2tNgnkNtIKU

Localisation : 1:14/1:17

VQ : Noël dernier (Last Christmas), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=FxEoWxuH9is

Localisation : 0:12/0:15

L’accent slave a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5227

 

VO (États-Unis) : The Curse of La Llorona, 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=uOV-xMYQ7sk&t=11s

Localisation : 0:20/0:23

VF : La Malédiction de la Dame Blanche (The Curse of La Llorona), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=L7IQ_P9qtUk

Localisation : 0:20/0:23

VQ : La Malédiction de La Llorona (The Curse of La Llorona), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=0PS4oOCtv8k

Localisation : 0:20/0:23

L’accent espagnol a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5069

 

VO (États-Unis) : Missing Link, 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=sNBms9je700

Localisation : 1:34/1:38

VF : Monsieur Link (Missing Link), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=lTdbvvme-zo

Localisation : 1:46/1:50

VQ : Le Chaînon manquant (Missing Link), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=u4iikWLM8gY

Localisation : 1:35/1:39

L’accent népalais a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5141

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Amrita_Acharia

 

VO (États-Unis) : The Equalizer 2, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=HyNJ3UrGk_I&t=4s

Localisation : 0:27/0:31

VQ : Le Justicier 2 (The Equalizer 2), 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=QfyI1K2PsqA

Localisation : 0:20/0:24

L’accent turc a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4970

 

VO (États-Unis) : Deadpool 2, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=D86RtevtfrA

Localisation : 0:22/0:25

VF : Deadpool 2, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=KyYQAu-Wbd4

Localisation : 0:50/0:53

VQ : Deadpool 2, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=mkomQpUgMLU

Localisation : 0:23/0:26

L’accent indien a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4957

Wikipédia : https://fr.wikipedia.org/wiki/Karan_Soni

 

VO (États-Unis, Royaume-Uni) : Phantom Thread, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=xH8wye72qFg

Localisation : 0:59/1:04

VF : Phantom Thread, 2018

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=O0B28aTEgMQ

Localisation : 0:52/0:57

VQ : Le Fil caché (Phantom Thread), 2018

Bande-annonce : https://www.cinoche.com/films/le-fil-cache/bandes-annonces/95143

Localisation : 0:53/0:58

L’accent germanique a disparu.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4818

 

[xiv]

Ainsi, dans Le Retour de Superman (Superman Returns, 2006), il y a une scène dans laquelle un homme sauve la vie d’un autre en lui disant : “The Lord just saved your life” (Le Seigneur vient de vous sauver la vie), alors que l’adaptation donne : “Une personne vient de vous sauver la vie”.

Stéphane Rivard, doublage.qc.ca, le 25 septembre 2013.

http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=152&idnew=455&range=09-2013

 

VO (États-Unis) : The Martian, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ej3ioOneTy8&t=25s

Localisation : 1:13/1:14

– Mein Gott ! (« Mon Dieu », en allemand).

VF : Seul sur Mars (The Martian), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=l7NUPqUoP0I

Localisation : 1:53/1:54

– Mon Dieu !

VQ : Seul sur Mars (The Martian), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=fc5pLKd2Leg

Localisation : 1:20/1:21

– Pas possible.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4282

 

[xv]

VOSTF (États-Unis) : Freaky, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=NUIylaW9TiU

Localisation : 1:32/1:33

– Bouge, ducon, faut que je chie.

VF : Freaky, 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=IE0GZdt5tss

Localisation : 1:42/1:44

– Magne-toi, ducon, faut que je chie.

VQ : Bizarre (Freaky), 2020

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=61aQfKjx7oE

Localisation : 1:26/1:28

– Dépêche, le loser, c’est à mon tour.

Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.

Doublage.qc.ca : https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5529

 

VO (États-Unis) : Missing Link, 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=sNBms9je700

Localisation : 2:04/2:06

– Keep out, we hate you. (« Partez, nous vous haïssons. »)

VF : Monsieur Link (Missing Link), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=lTdbvvme-zo

Localisation : 2:15/2:17

– Partez, nous vous haïssons.

VQ : Le Chaînon manquant (Missing Link), 2019

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=u4iikWLM8gY

Localisation : 2:05/2:07

– Propriété privée, allez ouste !

Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5141

 

VO (États-Unis) : Bad Santa 2, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=SFnwdaY_aDk

Localisation : 0:30/0:35

– You still hit like your fucking father. (« Tu frappes toujours comme ton enfoiré de père. »)

VF : Bad Santa 2, 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=ms9K0nOCUXc

Localisation : 1:36/1:43

– Tu frappes toujours comme ton enfoiré de père.

VQ : Méchant Père Noël 2 (Bad Santa 2), 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=vj4kV0bEFzY

Localisation : 1:36/1:43

– Tu frappes encore comme ton père.

Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4639

 

VOSTF (États-Unis) : Vacation, 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1LyF8LugBao

Localisation : 1:44/1:47

– On est les Griswold, tête de… cul !

VF : Vive les vacances (Vacation), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=3vQylb9YzVA

Localisation : 1:44/1:47

– On est les Griswold, enfoiré de… crotte !

VQ : Bonjour les vacances (Vacation), 2015

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=1xLw_OEAxZ4

Localisation : 1:50/1:53

– On est les Griswold et on est… quatre !

Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4224

 

VOSTF (États-Unis) : The Edge of Seventeen, 2016

Bande-annonce : https://www.dailymotion.com/video/x86v8ev

Localisation : 0:20/0:25

– Je voudrais que tu mettes ta bouche sur mes nichons et que…

VQ : 17 ans, sérieusement ? (The Edge of Seventeen), 2016

Bande-annonce : https://www.youtube.com/watch?v=AVg2ivTf6Fg

Localisation : 2:06/2:10

– J’aimerais que tu mettes ta bouche sur mon… Ah ! Aah !

Censure ! Il y a de jeunes oreilles à l’écoute.

Doublage.qc.ca : http://www.doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4649

 

[xvi]

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/707340/des-doublages-quebecois-vraiment

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5642

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5611

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5571

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5562

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5561

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5560

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5558

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5541

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5526

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5445

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5444

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5331

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5239

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5093

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4824

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4758

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4634

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=4315

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=5642

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=3243

https://doublage.qc.ca/p.php?i=162&idmovie=2504

 

[xvii]

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Tageblatt (Luxembourg), Leserforum, le jeudi 1er septembre 2022, p. 20. Lettre aussi parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Carnet, Courrier, le vendredi 23 septembre 2022, p. 11.

https://www.lorientlejour.com/article/1312433/en-doublage-tele-quebec-montre-la-voie.html

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Carnet, Courrier, le mardi 2 août 2022, p. 11.

https://www.lorientlejour.com/article/1307374/les-majors-doivent-suivre-lexemple-de-netflix.html

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Vigile.Quebec (site Web), Tribune libre, le lundi 27 juin 2022.

https://vigile.quebec/articles/doublage-sauvage

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Carnet, le lundi 30 mai 2022, p. 11.

https://www.lorientlejour.com/article/1301042/des-doublages-qui-font-double-emploi.html

https://kinoculturemontreal.com/deux-doublages-deux-ratages/

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 5 mai 2022, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/707340/des-doublages-quebecois-vraiment

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le dimanche 7 novembre 2021.

https://kinoculturemontreal.com/cinema-et-doublagele-cas-french-dispatch/

Lettre aussi parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le vendredi 12 novembre 2021.

https://www.lorientlejour.com/article/1281274/cinema-et-doublage.html

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L’Orient-Le Jour (Liban), Nos lecteurs ont la parole, le mardi 14 septembre 2021.

https://www.lorientlejour.com/article/1274668/cinema-encore-un-doublage-superflu.html

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le mardi 6 juillet 2021. https://kinoculturemontreal.com/un-doublage-qui-redouble/

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Dernière Heure / Les Sports (Belgique), Courrier des lecteurs, le vendredi 30 août 2019, p. Brux_26. Lettre aussi parue dans Métro (Montréal), Opinions, Courrier des lecteurs, le jeudi 29 août 2019, p. 7, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans la revue Séquences (site Web), En lumière, Humeur, le samedi 1er juin 2019. https://www.revuesequences.org/2019/06/88631/

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le lundi 17 décembre 2018, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/543745/lettre-doublage-superfetatoire

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Dernière Heure / Les Sports (Belgique), Courrier des lecteurs, le jeudi 15 novembre 2018, p. Brux_32.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro (Montréal), Courrier des lecteurs, le mercredi 7 mars 2018, p. 15.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 22 février 2018, p. A 6.

http://www.ledevoir.com/opinion/lettres/520893/et-les-voix-francaises

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, les samedi 6 et dimanche 7 janvier 2018, p. B 8.

http://www.ledevoir.com/culture/actualites-culturelles/516931/nos-doubleurs-donnent-enfin-l-heure-juste

Lettre aussi parue dans Le Quotidien, Carrefour des lecteurs, le mercredi 3 janvier 2018, pp. 12-13.

https://www.lequotidien.com/opinions/carrefour-des-lecteurs/vivre-et-mourir-dans-la-dignite-0e64baef494eea9907e4934c85c272c1

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Séquences (site Web), CourrierLecteurs, le dimanche 8 janvier 2017.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Québec Hebdo (site Web), Opinion, Tribune libre, le lundi 26 décembre 2016.

 

Commentaires de Sylvio Le Blanc parus dans Le Devoir (site Web), Culture, Cinéma, le lundi 17 octobre 2016.

http://www.ledevoir.com/culture/cinema/482389/ces-films-de-vos-vies-la-societe-des-poetes-disparus-de-peter-weir

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Vigile.Quebec (site Web), Tribune libre, le vendredi 23 septembre 2016.

 

http://www.mcc.gouv.qc.ca/fileadmin/documents/Politique-culturelle/Memoires___Metadonnees/Sylvio_Leblancmemoire.pdf

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro (Montréal), Courrier des lecteurs, le lundi 29 février 2016, p. 13.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Opinions, Point de vue, le lundi 1er février 2016, p. 18. Lettre aussi parue dans La Dernière Heure / Les Sports (Belgique), L’Orient-Le Jour (Liban) et Le Soleil (site Web), avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Libre opinion, le mercredi 16 décembre 2015, p. A 8. Lettre aussi parue dans RevueSequences.org, avec des variantes.

http://www.ledevoir.com/culture/cinema/458035/mettons-fin-au-double-doublage

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Opinion, Point de vue, le samedi 28 juin 2014, p. 26.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Montréal (Votre opinion, le dimanche 1er juin 2014, p. 34) et Le Journal de Québec (Votre opinion, le dimanche 1er juin 2014, p. 14). Lettre aussi parue dans Métro et Le Soleil, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans l’Humanité, Cactus, le jeudi 23 janvier 2014. Lettre aussi parue dans Centre Presse (France) et La Nouvelle République du Centre-Ouest (France), avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le vendredi 21 décembre 2012, p. A 8.

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/366888/histoire-de-doublage

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Cyberpresse, Opinions, Carrefour, le mercredi 6 juillet 2011.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro, Opinions, Courrier des lecteurs, le lundi 31 janvier 2011, p. 14.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 30 décembre 2010, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/313833/lettre-double-en-double

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le jeudi 23 décembre 2010, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/313533/lettre-the-grand-seduction

Lettre aussi parue dans L’Acadie Nouvelle (Nouveau-Brunswick) et Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Métro, C’est vous qui le dites, Courrier des lecteurs, le jeudi 15 janvier 2009, p. 30.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans L’Express de Toronto (Ontario), Forum, le mardi 3 juin 2008, p. 3.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts et spectacles, Ce que vous en pensez, le dimanche 30 décembre 2007, p. A2. Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Québec, Votre opinion, le jeudi 25 octobre 2007, p. 18.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le vendredi 29 juin 2007, p. A 8.

https://www.ledevoir.com/opinion/idees/148960/lettres-le-joual-des-tetes-a-claques-apprecie-en-france

Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts magazine, Opinion, Ce que vous en pensez, le samedi 12 mai 2007, p. A2.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Québec, Votre opinion, le vendredi 9 février 2007, p. 14.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts magazine, Courrier du lecteur, Ce que vous en pensez, le samedi 18 novembre 2006, p. A2.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Arts magazine, Courrier du lecteur, Ce que vous en pensez, le vendredi 30 juin 2006, p. A2.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Ici, Courrier, le jeudi 8 juin 2006, p. 4. Lettre aussi parue dans Le Soleil et L’Express de Toronto (Ontario), avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir (site Web), le mardi 22 mars 2005. Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mercredi 22 septembre 2004, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/opinion/idees/64337/lettres-ciao-bella-en-francais

Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Journal de Saône-et-Loire, le samedi 22 mai 2004. Lettre aussi parue dans Le Journal du Jura et Le Parisien (site Web), avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mardi 13 avril 2004, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/non-classe/52045/lettres-le-doublage-plus-seduisant-que-le-sous-titrage

Lettre aussi parue dans Voir Gatineau / Ottawa, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Croix, Forum, Courrier, le lundi 26 janvier 2004, p. 27.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le lundi 18 août 2003, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/non-classe/34147/lettres-pour-le-meilleur-des-doublages

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mardi 22 juillet 2003, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/non-classe/32302/lettres-un-oubli-le-doublage-d-orgueil-et-prejuges

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Voir Montréal, Courrier, le jeudi 26 juin 2003, p. 7.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Voir Gatineau / Ottawa, Courrier, le jeudi 5 juin 2003, p. 3.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Soleil, Carrefour des lecteurs, le jeudi 16 janvier 2003, p. A16. Lettre aussi parue dans Cyberpresse et Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Éditorial, Lettres, le mercredi 14 août 2002, p. A 6.

https://www.ledevoir.com/non-classe/7124/artv-ou-la-contradiction-faite-art.

Lettre aussi parue dans Cyberpresse (à deux reprises), La Presse, La Voix de l’Est, Le Droit et Le Soleil, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Presse, Forum, le mardi 5 juin 2001, p. A13.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Voir Montréal, Courrier, le jeudi 15 février 2001, p. 5. Lettre aussi parue dans Métro, avec des variantes.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Idées, les samedi 12 et dimanche 13 juin 1999, p. A 11.

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans Le Devoir, Idées, le jeudi 27 février 1997, p. A 7.

 

https://voxophile.neocities.org/

 

[xviii]

Voir dans le haut à droite : http://www.doublage.qc.ca/index.php

 

[xix]

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/570757/lettre-declin-du-francais-sur-les-ecrans

 

[xx]

https://www.ledevoir.com/opinion/lettres/570446/lettre-l-anglais-a-de-l-avenir-au-quebec

Lettre de Sylvio Le Blanc parue sur le site Web KinoCulture Montréal.com, Hors-champ, Tribune libre, le samedi 8 mai 2021. https://kinoculturemontreal.com/langlais-toujours-omnipresent/

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Voix de l’Est, Opinions, La voix des lecteurs, le mercredi 28 décembre 2016, p. 10.

http://www.lapresse.ca/la-voix-de-lest/opinions/courrier-des-lecteurs/201612/27/01-5054987-langlais-largement-dominant.php

 

Lettre de Sylvio Le Blanc parue dans La Presse+, Débats, Opinions, Courrier, le lundi 1er août 2016, écran 8.

https://plus.lapresse.ca/screens/a292c28b-afc6-4cfd-9e70-107daf4145a2%7C_0.html

 

[xxi]

https://repertoire.cinema.mcc.gouv.qc.ca/

https://mcc.gouv.qc.ca/index-i=5939.html

https://mcc.gouv.qc.ca/index-i=28.html